编辑推荐内容简介作者简介目录书摘插图讨论
1.“哈中”的语文课[日本]/001
2.六百里路一节课[美国]/011
3.培养领袖的“高才班”[新加坡]/019
4.话题尖锐的社会课[法国]/031
5?人人上得起的校外艺术课[俄罗斯]/045
6.“老外”的烧瓷课[瑞典]/053
7.金童玉女体育课[挪威]/063
8?世界教育第一国的“自由选修课"[芬兰]/073
9.海外修学旅行[日本]/085
l 0.世界课程改革的新潮流:
Skills For Adolescents[美国]/095
11.宗教必修课[德国]/105
12.“无人在校日”[新加坡]/1l15
13.讲故事的伦理课[日本]/123
14.“八颗牙”[澳大利亚]/131
l 5.我的戏剧听我的[美国]/143
16?煎炒、烹炸家政课[新加坡澳大利亚]/153
17.换代课程:Life Sk{]]s[美国]/163
18.综合学习时间[日本]/171
19.“胖芭蕾”[美国]/183
20.现代摄影[美国]/193
21.高考可以这样考[芬兰]/203
后记/213
新视野
当人类进入2l世纪的时候,日本和中国几乎同时启动了新课
程改革。然而令人奇怪的是,日本文部省最新审定更换的中学课
本《新编国语》、《现代文》、《日本历史》、《我们的生活》里面竟然大
量使用中国古代故事、中国古典诗歌,中国著名的成语、格言、警
句、谚语……为了突出中国文化的影响,还为每一篇中国作品配
插图和照片。同时,为了照顾汉语水平低的日本学生,课本中在每
一个中国字上方都使用了日本平假名注音。
这种做法似乎和2l世纪“面向现代”的课程改革方向背道而
驰。但是,日本的中学课程中甚至出现了中国人已经不讲究了的
古老传统,而且仿佛比中国还用心地保护着中国的传统文化。
日本中学课程到底为什么涉及如此众多的中国传统,甚至作
出比“中国还中国”的姿态,大力宣扬中国文化,值得我们深入研
究和分析。
传感风铃
当下中国中学生流行“哈日族”,看日本青春偶像剧,喜欢日
本漫画和电子游戏。然而他们却不知道,彼岸的日本也有“哈中
族”,同为地球村里的孩子们,日本学生正在用“比中国还中国’,的
方式不断学习、挖掘中国的传统文化。
我和日本中学的老师学生在一起的时候,常常会有一种奇怪
的感觉,也不知道为什么,总觉得他们身上有比中国老师学生还
要深厚的中国古典文化积淀。
有一次,当我和日本中学生告别时,相互留地址,没想到日本
中学生递过来随手写下的姓名竟然是标准的中国竖式书写方式
写出来的四个汉字,像是一位有文化的中国长者写的传统书法。
我很奇怪,小小年纪的日本中学生怎么会竖着写字,而且写得还
很有章法,疏密得体、笔锋有利。当时我举起来看了半天,连连叫
“好漂亮”、“好书法”。
日本中学生问我,为什么看见他写的字这么高兴。我告诉他
在中国只有有学问的人才竖着写名字,这不仅表示有学问,最重
要的是符合中国文字书写规律。听我这么说,日本学生非常高兴。
他说,他们有专门的书法课,教的都是竖式书写方法,但是没教我
说的这些理论。
他还让我看了日本文部省最新审定通过的《现代文》、《新编
国语》等中学新课程教材。我感到惊奇的是,他们的最新教材大量
引用了中国诗文、名句(日本叫做“格言”、“训点”)。中文原文用大
字,日文读音注释用小字,为了突出效果,旁边还有专门配上的图
案或者照片。
“玉不琢不成器”、“良药苦于口而利于病”、“勿以恶小而为
之”、“君子欲讷于言而敏于行”、“用人宜取其所长”……这些在中
国人民口中、笔下经常出现的经典句子都出现在了日本的教科书
中。捧着书本,我真有种恍惚的穿越感。而这些文字也都是按照日
本老师要求的书写规范,自右而左,从上到下竖排着。
更令我惊讶的是日本人居然在21世纪新课程里继续坚持这
些看似“老掉牙”的中国传统,比如,课文里有一章就是教如何按
照传统竖式书写写信的,详细讲述了如何竖写“头语”和“结语”;
一般的场合写“敬上”,结尾写“敬具”;重要的场合写“谨启”、“公
启”;结尾的地方写“谨言”、“顿首”……
当我从日本课程《新编国语》课本读到的“谨启”和“顿首”这
些我熟悉得不能再熟悉的中国的敬语、敬辞的时候,真是百感
交集。
日本中学生还让我看了教科书上专门介绍中国节气和阴历
的内容。一张整版彩色图表,讲述了“上弦月”到“下弦月”之间的
所有变化和专属名词,有些甚至只是在浩瀚的中国古典文字书海
中偶然相见,不料小小的日本竟然把它们放进了中学生的教科书
里。相比之下,“中国文学史地图”、“中国战国时代地图”、“战国七
雄”、“长城”、“异民族标识”等词语的出现仿佛更加顺理成章了。
我当即表示,无论如何也要买到日本中学《新编国语》课程的教科
书,哪怕只是为了一张《阴历月龄图》和练习竖式书写、古代敬辞
的内容。
另外;日本的教科书对于文化细节非常重视。书上写着“一墨
是五尺,一丈是十尺”、“一步等于二跬,一跬是三尺”。另外,日本
人居然把中国历史上的“分、寸、尺、丈、步(6尺)、里(300步)”换算
成厘米和米,例如1分,在春秋战国的时候是0.225厘米,在魏朝的
时候是0.2412厘米,唐朝的时候是0.311厘米,在宋元时候是
0.3072厘米,在现代中国是0.333厘米。加上中国四季名称的表格,
和从正月到六月分别称孟春、仲春、季春、孟夏、仲夏、季夏的右读
竖排文字,拿着日本中学的课本,我产生了一个强烈的错觉,这真
像我们中国的古典书籍啊,为什么会有这么多中国经典文化出现
在日本课程中呢?
真是“不比不知道,一比吓一跳”。
中国中学的所有课本里都没有像日本教科书这样详细地讲
述中国古代的度量衡和现代的准确换算比例,甚至没有像日本一
样印出中国自春秋战国以来的各种古代地图。而中国中学教材
中,别说是上千年前的地图,就是几百年前的近现代的日本地图
都没有。日本的教科书中充满了中国古代的文化,几乎搬给了日
本中学生所有能搬去的中国文化;而同时,中国的学生对于日本
的了解还停留在动漫、电视剧、战争等层面上。
日本学生与我告别前,还特意用日文竖式书写方法给我写了
祝贺新年快乐和描写春天的的吉祥祝语。他们自觉自愿地学习中
国古代传统礼仪、琴、棋、书、画,笑称自己是“哈中族”,特别崇拜
中国文化,甚至以谁认识的汉字多来认定对方的文化水平。
教育冲击波
日本中学课程大量引用、借用,甚至直接照搬中国的传统文
化,把对于中国文化的崇拜写在明面上。
但是作为一名中国教师,面对充满中国唐诗、论语、格言谚语
的日本中学教科书,心里很不是滋味。我们没能够从中国传统教
科书中学到中国深远的传统文化,反而在日本中学教科书中感受
到中国文化的博大精深,实在是一种反常现象。对我而言,这不仅
仅是心理上的错愕和惊奇,更是说不出的悲凉。
纵观几千年历史,日本深受中国文化影响,其文字、文化、思
想很多都从中国古典文化中演变而来,可以说,日本在自己的中
学教科书中保留大量的中国文化,其目的是为了汲取中国优秀文
化的精髓。回忆日本在二战后迅速恢复,成为世界经济大国,这与
日本引进、包容外来文化,注重借鉴有直接关系。日本在中学教科
书中原汁原味地保留着中国的古典文化传统,是为了让他们的下
一代从中获得营养,发展自我。
不知道什么时候,我们才可以在自己的中学教科书中恢复那
些已被我们丢弃了的内容,如恢复竖排右读文字,恢复琴棋书画
的知识,恢复对其他古典文化的介绍,恢复曾经伴随中华民族数
千年的四季、度量衡、月历、尊称、敬称、雅称……我也不知道,什
么时候我们才能够在中学教科书中全面地介绍日本乃至其他民
族的文化传统,让我们对他们也了如指掌。一个国家要强大,一个
民族要发展,都要在保持自己民族的传统和文化的同时,又乐于
了解、乐于吸收其他民族文化的精髓。如果日本的教科书可以比
“中国还中国”的话,那我们为什么不可以试着了解一下隔海相
望的邻居呢?
俗话说“知己知彼,百战不殆”。我们已经抛弃的竖写文字、
传统书法以及众多的经典文章在一衣带水的邻邦被视做珍宝:日
本对中国传统文化的关注甚至超过了中国人:他们不仅是“中国
通”,而且还是“中国样样通”:日本师生不仅仅是高度关注、了
解中国的传统文化,甚至在有意无意地将其发扬光大——这些反
常的现象,值得每一个中国人静下心来思索:日本人为什么这样
做?我们欠缺的,究竟是什么?
日本文部省曾对日本各地的三万余名高中生进行过一次调
查,结果表明,以前高中学生“最爱的”外国文化首推美国,但是
现在已经被中国取代了。目前日本已经有154所高中与中国的中
学结为姊妹学校,424所日本的高中学校开设了中文课程。
所以我想,在日本人珍惜中国传统文化的同时,我们自己能
不能对自己的传统文化多些优待?能不能在中国新一轮的课程建
设之中增加中国传统文化和古典精华的教学内容?如果从更长远
更宏观的角度来看,我们能不能也在新课程中引进介绍优秀的日
本文化甚至世界其他各国优秀传统文化的内容?